中韩双语阅读:가장 소중한 것
출근길에 있었던 일이다. 옆 차가 바짝 붙어 지나가면서 내 차 문짝을‘찌~익’긁어 놓고 말았다.나는 즉시 차를 멈추었다.
这是一个发生在上班路上的事情。旁边的车离我的车非常的接近。只听见“吱……”的一声。那辆车不小心挂到了我的车门。我立即停车了。

상대편의 차를 운전하던 부인이 허겁지겁 내리더니 내게 다가왔다.많이 놀랐는지 얼굴빛이 사색이 되어 있었다. ” 미안합니다. 아직 운전에서 서툴러서요. 변상해 드릴게요.” 그녀는 태도 좋게 잘못을 인정하였다. 하지만 자기 차 앞부분이 찌그러진 것을 알게 되자 눈물을 흘리기 시작했다. 이틀 전에 산새 차를 이렇게 찌그러뜨려 놓았으니 남편 볼 면목이 없다며 계속해서 눈물을 뚝뚝 흘렸다. 그녀는 사고를 처리하기 위한 서류를 꺼내기 위해 사물함을 열었다. 그리고는 봉투 속에서 서류들을꺼냈다. ” 이건 남편이 만약의 경우를 위해서 필요한 서류들을 담다 둔 봉투에요.”
开那辆车的夫人慌慌张张下了车,走了过来。或许是因为受到了惊吓,她的脸色发青。“对不起,我还是个生手,但我一定会赔偿您的。”她认错的态度很诚恳,但是一发现自己的车前面瘪了,竟流着泪说:“前两天刚买的新车,被我弄成这样。真是没脸见我的先生。”她打开了储物箱,从信封里拿出事故资料,并哭丧着脸说:“这是我先生为了以防万一,把必要资料的信封准备好放在这的。”

그녀는 또 한번 울먹였다. 그런데 그 서류를 꺼냈을 때 제일 앞장에 굵은 편으로 커다란 글싸가 적혀 있는 게아닌가.“여보, 만약 사고를 냈을 경우에 꼭 기억해요. 내가 가장 사랑하고 가장 걱정하는 것은 장동차가 아니라 바로 당신이라는 사실을.” 그녀의 남편이 쓴 글이었다. 내가 그녀를 다시 쳐다보았을때 그녀의 눈에는 눈물이 가득 고여 있었다.

可当她拿出资料时发现,资料的第一页上用粗笔写着硕大的字:“老婆,假如出了事故一定要记得这样的事实,我最爱最担心的不是车,而是你。”这是她先生写的字,当我抬起头再次凝视她的时候,发现眼泪又一次在她眼中打着转。

更多学韩语动态

全站最新消息

d